法国人对花有一种执着的偏爱,他们在院内养花,在室内插花,到亲朋好友家去做客总不忘记送上一束鲜花。
法国有一句俗语为 « La vie est une fleur, l'amour est le miel»,意为“生命是花,爱是蜜”。法语中还有很多包含“fleur(s)”一词或各种花名的词组,你都知道这些表达的言外之意吗?
今天,我们先来看看百花之王——玫瑰(la rose)在法语中的表现。
01
Un teint de rose
字面意思:玫瑰色
解释:
un teint frais, reposé
面色红润,容光焕发
02
Ne pas sentir la rose
字面意思:闻不到玫瑰的味道
解释:
sentir mauvais
感觉不好
03
展开全文
Il n’y a pas de rose sans épines
字面意思:没有不带刺的玫瑰
解释:
aucun plaisir n’est absolu / toute belle chose cache un défaut
没有快乐是绝对的/所有美好的事物都有缺陷
04
Être couché sur des roses / sur un lit de roses
字面意思:睡在玫瑰丛上
解释:
être dans une situation confortable
处于舒适的环境中
那么,ne pas être sur un lit de roses就是“ 某人处境艰难”之意啦。
05
Envoyer sur les roses
字面意思:把……送到玫瑰上。
解释:
se débarasser de quelqu’un en l’envoyant promener
粗暴地打发某人,送走某人
这个短语带有讽刺意味。赠送玫瑰原本是一件美好的事情,表达一种欣赏或者喜爱。但是当被某人惹恼时,不是赠给他玫瑰,而是把这个人扔到玫瑰花丛上,而我们都知道玫瑰的茎杆上全是刺,所以你懂的嘻嘻。
06
C’est la plus belle rose de son chapeau
字面意思:这是她/他帽子上最漂亮的玫瑰
解释:
C’est son plus grand avantage, son plus grand succès, son plus grand honneur
这是其最大的优势,最大的成功,最大的荣誉
07
Découvrir le pot aux roses
字面意思:发现女人梳妆打扮的技巧和秘密
解释:
Découvrir le fin mot de l’histoire, le secret, la réalité cachée
发现秘密,发现奥妙
有语言学专家认为,短语中的“pot aux roses”其实应是“pot au rose”,le pot aux roses指的是专门盛放化妆时所用的粉红色胭脂(le rose)的小罐。
而《法语短语词典》作者认为,“pot aux roses”指的是盛放鲜花的罐子,这些花罐通常摆放在闺房的窗台或阳台上。若某位男士对女士心生爱意,他便会在这位女士的花罐下藏一封情书,而怀疑妻子红杏出墙的丈夫们则会搬起花罐,试图发现(découvrir)一些隐秘的信息。
https://culture-crunch.com/2019/07/16/expressions-avec-le-mot-fleurs-ou-des-noms-de-fleurs-dites-le-avec-des-fleurs/2/
- 随机文章
- 热门文章
- 热评文章
- 农村养殖什么好 农村适合养殖什么
- 四川大型种兔养殖基地 四川大型种兔养殖基地地址
- 在农村养土狗30个能挣多少钱 在农村养土狗30个能挣多少钱呢
- 适合个人干的加工小作坊 自己一个人可以加工的小作坊
- 哪些人不适合养蜂 养蜂人养什么蜂最好
- 砂糖橘 砂糖橘是热性还是凉性的食物
- 银蒿 银蒿能吃吗
- 柠檬草茶 柠檬草茶的禁忌